Translation of "il contratto" in English


How to use "il contratto" in sentences:

Dopo il primo anno, il contratto verrà rinnovato automaticamente per un altro anno al prezzo mensile in vigore al momento, a meno che non sia annullato.
After the first year we will renew your contract automatically for another year at the then-current standard annual price (currently at US$119.88), unless you cancel.
Dopo il primo anno, il contratto verrà rinnovato automaticamente per un altro anno al prezzo annuale in vigore al momento, a meno che non sia annullato.
After the first year we will renew your contract automatically for another year at the then-current standard annual price (currently at $359.88), unless you cancel.
Qualora abbiamo bisogno di eseguire il contratto che stiamo per sottoscrivere o che abbiamo sottoscritto con Lei.
● Where we need to perform the contract we are about to enter into or have entered into with you.
Il contratto d'appalto è oggetto di rinnovo: no
This contract is divided into lots: no
Acquista con abbonamento o rinnova il contratto
Unterlage Buy with subscription or contract extension
Il contratto sarà concluso, salvo quanto previsto al paragrafo 4, al momento in cui il consumatore accetta l'offerta e le condizioni così specificate sono state rispettate.
1. The agreement, subject to the provisions of paragraph 4, is concluded at the moment the consumer accepts the offer and complies with the corresponding conditions.
e. i requisiti per la risoluzione del contratto se il contratto ha una durata di più di un anno o è a tempo indeterminato.
The requirements for termination of the agreement if the agreement has a duration of one year or more or of if it has an indefinite duration.
b. il Consumatore ha il potere di risolvere il contratto prima del giorno in cui inizi l'aumento dei prezzi.
b. the consumer has the right to terminate the agreement as of the date the increase takes effect.
Il consumatore può sciogliere il contratto purché tale accettazione non sia stata confermata dal commerciante.
As long as the entrepreneur has not confirmed the acceptance, the consumer can terminate the agreement.
Il contratto del giocatore è scaduto -- (Traduzione) (Traduzione EN)
Player transferred from Youth to Main team -- (Translate) (Translate EN)
I requisiti per annullare il contratto se il contratto ha una durata maggiore di un anno o per un periodo indeterminato.
e. the requirements for terminating the contract, if the duration of the contract exceeds one year or if it is indefinite;
Qualsivoglia riproduzione o ridistribuzione del Software che non rispetti il Contratto di licenza, è espressamente vietato dalla legge e potrebbe comportare gravi sanzioni civili e penali.
Any reproduction or redistribution of the Software not in accordance with the License Agreement is expressly prohibited by law, and may result in severe civil and criminal penalties.
Il mancato conferimento dei dati personali significherebbe che il contratto con la persona interessata non può essere chiuso.
Failure to provide such data would prevent us from entering into a contract with that person.
e. i requisiti per la risoluzione del contratto se il contratto ha una durata superiore a un anno o è a tempo indeterminato.
the requirements for termination of the contract if the contract has a duration of more than one year or is of indefinite duration;
Il mancato conferimento dei dati personali significherebbe che il contratto con la persona interessata non potrebbe essere concluso.
Non-provision of personal data would lead to the failure to close the contract with the person concerned.
Il mancato conferimento dei dati personali significherebbe che il contratto con la persona interessata non può essere terminato.
The non-provision of the personal data would have the consequence that the contract with the data subject could not be concluded.
L'Imprenditore può, nei limiti della legge, raccogliere informazioni sulla capacità del Consumatore di rispettare i suoi obblighi di pagamento, nonché su tutti i fatti ed i fattori rilevanti per concludere responsabilmente il contratto a distanza.
The entrepreneur can within the law - inform the consumer's ability to meet its payment obligations, and of all those facts and factors relevant to a sound conclusion of the distance contract.
Se il contratto viene stipulato elettronicamente, il Professionista dovrà adottare adeguate misure tecniche e di sicurezza organizzativa per il trasferimento dei dati elettronici e per garantire un ambiente web sicuro.
If the agreement is created electronically, the entrepreneur will take appropriate technical and organizational measures to secure the electronic transfer of data and he will ensure a secure web environment.
Se, sulla base di questa indagine, l'imprenditore ha buoni motivi per non stipulare il contratto, ha il diritto di rifiutare un ordine o una richiesta, indicandone i motivi, o di subordinare l'esecuzione a condizioni particolari.
If, on the basis of this investigation, the entrepreneur has good grounds for not entering into the agreement, he is entitled to refuse an order or application or to impose special conditions on the execution. 5.
(Se si desidera revocare il contratto, si prega di compilare questo modulo e inviarlo di nuovo.)
(If you wish to revoke the contract, please fill up this form and send it back to us.)
L'ha fatto subito dopo aver rinnovato il contratto con Eric Sacks e le Sacks Industries.
He did so on the heels of a renewed contract with Eric Sacks and Sacks Industries.
Tu parli con Tommy e io butto giù il contratto.
You go talk to Tommy, and I'll draw up the contract.
Mi assicurero' personalmente che la mia casa discografica rispetti il contratto.
I will personally see to it that my label honors our deal.
(Qualora desideriate rescindere il contratto, vi preghiamo di restituire il presente modulo debitamente compilato.)
(If you want to cancel the contract, then please fill out this form and send it back.)
In tal caso, il consumatore ha il diritto di risolvere il contratto senza alcun costo e ha diritto all’eventuale risarcimento dei danni.
In this case, the consumer has a right to dissolve the contract free of charge and a right to possible damages.
Prima che il contratto a distanza venga concluso, un testo delle condizioni/termini generali verrà reso disponibile al consumatore.
The text of these general terms and conditions is to be made available to the consumer prior to concluding the distance selling agreement.
Avete il diritto di annullare il contratto entro quattordici giorni senza dare alcuna motivazione.
You have the right to withdraw within fourteen days without giving a reason this contract.
Durante l'acquisto di prodotti, un consumatore ha la possibilità di sciogliere il contratto, senza motivazioni, durante quattordici giorni.
Deliverance of products: After purchasing products the consumer has the possibility to disband the agreement without giving reasons during 14 days.
• I requisiti per lo scioglimento del contratto, se il contratto ha una durata di un anno o più, o se è a tempo indeterminato.
the requirements for terminating the contract, if the duration of the contract exceeds one year or if it is indefinite;
Se il contratto è concluso elettronicamente, l'imprenditore adotterà misure tecniche e organizzative adeguate per garantire il trasferimento elettronico dei dati e un ambiente web sicuro.
If the contract is concluded electronically, the entrepreneur shall take appropriate technical and organizational measures to secure the electronic transfer of data and will ensure a secure Web environment.
Dove dobbiamo eseguire il contratto che stiamo per concludere o che abbiamo stipulato con te.
Where we need to perform the contract we are about to enter into or have entered into with you.
Disposizioni legali o contrattuali per la fornitura di dati personali; necessità di concludere il contratto; obbligo per l'interessato di fornire i dati personali; possibili conseguenze della mancata fornitura di tali dati.
Legal or contractual provisions for the provision of personal data; necessity for the conclusion of the contract; obligation of the data subject to provide the personal data; possible consequences of failure to provide them
Fino a quando la ricevuta di suddetta accettazione non sarà stata confermata, il Consumatore può ripudiare il contratto.
As long as the receipt of said acceptance has not been confirmed, the Consumer may repudiate the contract.
Da dopo che gli hanno revocato il contratto?
Since he got his contract revoked...
Scott, questo e' il contratto per giocare con gli Oakland A's.
Scott, this is a contract to play ball for the Oakland A's.
Ora, la vera domanda e'... perche' non annullare il contratto in questo momento?
Now, the real question is: Why don't I just cancel your contract right now?
Salvo le disposizioni descritte nel paragrafo 4, il contratto si perfeziona quando il Consumatore ha accettato l'offerta e rispettato i termini e le condizioni imposti.
The agreement is subject to the provisions of paragraph 4 of this article, concluded at the time the consumer accepts the offer and comply with the corresponding conditions.
i requisiti di cancellazione del contratto qualora il contratto avesse una durata di più di un anno o una durata indefinita;
the requirements for cancelling the contract if the contract has a duration of more than one year or for an indefinite period of time.
Se il contratto è stipulato elettronicamente, l’imprenditore prenderà appropriate misure tecniche e organizzative per proteggere la trasmissione elettronica dei dati, che garantirà un ambiente web sicuro.
If the contract is concluded electronically, the trader will take appropriate technical and organizational measures to secure the electronic transfer of data and ensure a safe web environment.
e. i requisiti per la cancellazione del contratto se il contratto ha una durata superiore a un anno o per un periodo di tempo indefinito;
e. the requirements for terminating the agreement if the agreement has a duration of more than one year or is indefinite.
Se, sulla base di questa indagine, l'imprenditore ha buone ragioni per non stipulare il contratto, ha il diritto di rifiutare un ordine o una richiesta, indicandone i motivi, o di subordinare l'esecuzione a condizioni particolari.
If the entrepreneur on the basis of this research has good reasons does not enter into the agreement, he is entitled to refuse an order or request special conditions.
Dopo l’acquisto di prodotti il consumatore ha la possibilità di sciogliere il contratto senza fornire una motivazione entro 14 giorni dalla data di consegna.
After purchasing products the consumer has the possibility to disband the agreement without giving reasons during 14 days.
• Il consumatore è autorizzato a sciogliere il contratto a partire dal giorno in cui l’aumento dei prezzi ha avuto effetto.
The consumer has the competence to terminate the agreement from the day the price increase takes effect.
Il contratto tra noi e lei è vincolante per entrambe le parti e per i nostri rispettivi successori ed aventi diritto.
The contract between you and us is binding on you and us and on our respective successors and assigns.
Le presenti condizioni di licenza costituiscono il contratto tra Microsoft Corporation (o, in base al luogo di residenza del licenziatario, una delle sue consociate) e il licenziatario.
These license terms are an agreement between Microsoft Corporation (or based on where you live, one of its affiliates) and you.
Se il contratto si conclude per via elettronica, il venditore prenderà misure tecniche e organizzative appropriate per proteggere la trasmissione elettronica dei dati e per garantire un ambiente web sicuro.
If the agreement is created electronically, the trader will take appropriate technical and organizational measures to protect the electronic transfer of data and he will ensure a secure web environment.
4.3177130222321s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?